Pues decía que cuando uno se casa, si lo hace enamorado de veras, al principio no puede tocar el cuerpo de su mujer sin emberrenchinarse y encenderse en deseo carnal, pero que pasa tiempo, se acostumbra, y llega un día en que lo mismo le es tocar con la mano al muslo desnudo de su mujer que al propio muslo suyo; pero también entonces, si tuvieran que cortarle a su mujer el muslo, le dolería como si le cortasen el propio.
Reference Quote
Similar Quotes
With other women he had not been able to touch their flesh without experiencing the desire to devour it, as though ravenous with an abominable hunger to butcher them. But this one, could he then love her, and not kill her?
Ansía con todo su corazón acercarse a algún otro ser humano, tocar a alguien con las manos, que alguien le toque. Si prefiere que ese otro sea una mujer, es porque piensa que una mujer será amable y le comprenderá. Busca, ante todo, comprensión
I did to my trouble see all the way that 'elle' did get as close 'a su marido' as 'elle' could, and turn her 'mains' away 'quand je' did endeavour to take one.... So that I had no pleasure at all 'con elle ce' night. When we landed I did take occasion to send him back a the bateau while I did get a 'baiser' or two, and would have taken 'la' by 'la' hand, but 'elle' did turn away, and 'quand' I said shall I not 'toucher' to answered 'ego' no love touching, in a slight mood.
It hurts to love. It's like giving yourself to be flayed and knowing that at any moment the other person may just walk off with your skin.
No man knows till he experiences it, what it is like to feel his own life-blood drawn away into the woman he loves.
Sometimes a woman's love of being loved gets the better of her conscience, and though she is agonized at the thought of treating a man cruelly, she encourages him to love her while she doesn't love him at all. Then, when she sees him suffering, her remorse sets in, and she does what she can to repair the wrong.
Ésa es natural condición de mujeres -dijo don Quijote-: desdeñar a quien las quiere y amar a quien las aborrece. Pasa adelante, Sancho.
"She used to come home alone at two in the morning. When I asked if she wasn't afraid of sexual maniacs, she told me her method. When a sexual maniac approached, threatening, she would take his arm and say, "Come on, let's do it." And he would go away, bewildered.
If you're a sexual maniac, you don't want sex; you want the excitement of its theft, you want the victim's resistance and despair. If sex is handed to you on a platter, here it is, go to it, naturally you're not interested, otherwise what sort of sexual maniac would you bee?"
All feminine claws, he said to himself, are sheathed in velvet; but they can hurt a good deal if they touch you on the sore places of the defects of your qualities — even merely with the velvet.
"I know a man
He came from my home town
He wore his passion for his woman
Like a thorny crown
He said "Dolores
I live in fear
My love for you's so overpowering
I'm afraid that I will disappear
Then at certain moments I remember one of his words and I suddenly feel the sensual woman flaring up, as if violently caressed. I say the word to myself, with joy. It is at such a moment that my true body lives.
El amor, dije yo, se parecía extrañamente a ciertas sensaciones gástricas de los primeros síntomas del mareo, que producían una inquietud y estremecimientos tan delicados que uno no estaba seguro de si estaba enamorado o iba a vomitar.
Tartuffe: For heaven's sake! Before you speak, I pray you take this handkerchief.
Dorine: Whatever do you mean?
Tartuffe: Cove your bosom. I can't bear to see it. Such pernicious sights give rise to sinful thoughts.
Dorine: You're mighty susceptible to temptation then! The flesh must make a great impression on you! I really don't know why you should get so excited. I can't say that I'm so easily roused. I could see you naked from head to foot and your whole carcass wouldn't tempt me in the least.
One runs the risk of weeping a little, if one lets oneself be tamed...
Loading...