Advanced Search Filters
Filter search results by source, date, and more with our premium search tools.
“ ”The steel door of the incinerator went up and the muted hum of the eternal fire became a red roaring. The heat lunged out at them like a famished beast. Then Rahel's Ammu was fed to it. Her hair, her skin, her smile. Her voice. They way she used Kipling to love her children before putting them to bed: We be of one blood, though and I. Her goodnight kiss. The way she held their faces steady with one hand (squashed-cheeked, fish-mouthed) while she parted and combed their hair with the other. The way she held knickers out for Rahel to climb into. Left leg, right leg. All this was fed to the beast, and it was satisfied.
She was their Ammu and their Baba and she had loved them Double.
Arundhati Roy (born 24 November 1961) is an Indian writer and social activist
Biography information from Wikiquote
Filter search results by source, date, and more with our premium search tools.
When Khubchand, his beloved, blind, bald, incontinent seventeen-year-old mongrel, decided to stage a miserable, long-drawn-out death, Estha nursed him through his final ordeal as though his own life somehow depended on it. In the last months of his life, Khubchand, who had the best of intentions but the most unreliable of bladders, would drag himself to the top-hinged dog-flap built into the bottom of the door that led out into the back garden, push his head through it and urinate unsteadily, bright yellowly, inside Then with bladder empty and conscience clear he would look up at Estha with opaque green eyes that stood in his grizzled skull like scummy pools and weave his way back to his damp cushion, leaving wet footprints on the floor. As Khubchand lay dying on his cushion, Estha could see the bedroom window reflected in his smooth, purple balls. And the sky beyond. And once a bird that flew across. To Estha - steeped in the smell of old roses, blooded on memories of a broken man - the fact that something so fragile, so unbearably tender had survived, had been allowed to exist, was a miracle. A bird in flight reflected in an old dog's balls. It made him smile out loud.
لقد تم التلاعب باحلامنا .نحن لا ننتمي الى اي مكان.نحن نبحر دون رسو في بحار متلاطمه.
وقد لايُسمح لنا أبداً بالتوجه إلى الشاطئ.أشجاننا لن تكون حزينة كفاية .
أفراحنا لن تكون سعيدة كفاية.وحيواتنا لن تكون مهمة كفاية.لتؤثّر
painted in weather-colors now. With brushes dipped in nature’s palette. Mossgreen. Earth-brown.