ما أشد براءتنا حين نظن أن القانون وعاء للعدل والحق.
Reference Quote
Similar Quotes
ما أشد برائتنا حين نظن أن القانون وعاء للعدل والحق . القانون هنا وعاء لرغبة الحاكم ،أوبدلة يفصلها على قياسه.
We are bound by the law, so that we may be free.
PREMIUM FEATURE
Advanced Search Filters
Filter search results by source, date, and more with our premium search tools.
We live Law to ourselves. Our reason is our Law.
The law is the witness and external deposit of our moral life. Its history is the history of the moral development of the race. The practice of it, in spite of popular jests, tends to make good citizens and good men.
If we desire respect for the law, we must first make the law respectable.
God's law is our pleasure when the God of the law is our God.
-Commentary on Psalm 119
PREMIUM FEATURE
Advanced Search Filters
Filter search results by source, date, and more with our premium search tools.
Another lawful use of the law is, to consult it as a rule and pattern by which to regulate our spirit and conversation. The grace of God, received by faith, will dispose us to obedience in general, but through remaining darkness and ignorance we are much at a loss as to particulars. We are therefore sent to the law, that we may learn how to walk worthy of God, who has called us to his kingdom and glory; and every precept has its proper place and use.
What's law? Control? Law filters chaos and what drips through? Serenity? Law — our highest ideal and our basest nature. Don't look too closely at the law. Do, and you'll find the rationalized interpretations, the legal casuistry, the precedents of convenience. You'll find the serenity, which is just another word for death.
Laws! We know what they are, and what they are worth! Spider webs for the rich and powerful, steel chains for the weak and poor, fishing nets in the hands of the government.
True law is right reason in agreement with nature; it is of universal application, unchanging and everlasting; it summons to duty by its commands, and averts from wrongdoing by its prohibitions.
Of the gods we believe, and of men we know, that by a necessary law of their nature they rule wherever they can. And it is not as if we were the first to make this law, or to act upon it when made: we found it existing before us, and shall leave it to exist for ever after us; all we do is to make use of it, knowing that you and everybody else, having the same power as we have, would do the same as we do.
إن القانون على العموم هو الموجب البشري ما سيطر على أمم الأرض طُرًّا، ولا ينبغي للقوانين السياسية والمدنية في كل أمة أن تكون غير الأحوال الخاصة التي يطبق عليه الموجب البشري … ويجب أن تكون تلك القوانين خاصة بطبيعة البلد، خاصة بالإقليم البارد أو الحار أو المعتدل، وبطبيعة الأرض وموقعها واتساعها، وبجنس حياة الأمم أو الزراع أو الصائدين أو الرعاة، ويجب أن تناسب درجة الحرية التي يمكن أن يبيحها النظام، ودين الأهلين وعواطفهم وغناهم وعددهم وتجارتهم وطبائعهم ومناهجهم … وهذا ما أحاول صنعه في هذا الكتاب، فأبحث في جميع هذه الصلات، وهي التي يتألف من مجموعها ما يسمى روح الشرائع.
God's law is 'right reason.' When perfectly understood it is called 'wisdom.' When applied by government in regulating human relations it is called 'justice.
The Law does not invade the privacy of man's inwardness, the relationship of the human soul to God, nor is it concerned with the way in which each individual interprets the basic spiritual teachings of the religion (deepening them in terms of a truth that is both outwardly apparent and inwardly real), provided this does not express itself in behaviour contrary to the interests of the community, but it provides a framework of social and psychological equilibrium within which each individual can follow his particular vocation.
Loading...